A now-revoked EU document proposing to substitute the word ‘Christmas’ with ‘holiday’, and to avoid mentioning certain Christian names for the sake of inclusivity, has been slammed by the Vatican as out of touch with reality.
The controversial paper containing internal guidelines for the European Commission has faced a huge backlash, including from the Vatican. The proposal does “not [know] how to respect even the rightful differences,” the secretary of state from the headquarters of the Roman Catholic Church said in an interview. The tendency “to homologate everything” poses “a risk of destroying the person,” he warned.
READ MORE: Royal College of Midwives apologizes for woke guidance to ‘postnatal people’
Cardinal Pietro Parolin acknowledged that it’s right to try to “erase all discrimination,” but he criticized the suggested way of achieving that goal. The document promoted “the cancelation of our roots” and demonstrated “forgetfulness of what is a reality,” he said.
We must rediscover the capacity to integrate all these realities without ignoring them, without fighting them, without eliminating and marginalizing them.
The draft, aimed at illustrating “the diversity of European culture,” according to EU Equality Commissioner Helena Dalli, contained a number of inclusivity provisions. Namely, it recommended that the expression “Christmas period” be replaced with “festive period,” and advised against using names such as Mary and John as examples in publications.
This week, the draft was retracted as being “not a mature document,” with Dalli saying it will be reworked and promising her commission will revisit the issue with an updated version.
source: RT
Împotriva articolelor redacției noastre, persoanele nemulțumite pot formula Contestație în termen de 10 zile de la publicarea articolului, la judecătoria Orășenească nr. 1 München Bayern Deutschland, in conformitate cu Legea federală Germană. Considerăm că nu se pot formula acțiuni la instanțele din România deoarece nici o persoană care activează în trustul nostru nu poate fi extrasă de sub jurisdicția federală germană. Considerăm că redacția noastră nu răspunde în fața autorităților din România ci doar celor federale sau civile germane. deoarece legea română nu are efecte de extraneitate asupra redacției chiar dacă subiectul știrilor face obiectul unor evenimente sau persoane din România și sunt scrise în limba română. Limba română nu este izvor de extraneitate a legii.


